Mein Name ist Hase

Dienstag, August 18, 2009

SHOW-ELEMENTE


Für die deutsche Fassung der Bugs Bunny-Show wurden Szenen aus der US-Show mit denen aus Specials kombiniert, so dass eine ganz eigene Fassung entstand. Einige der Sequenzen kamen dabei häufig, andere nur sehr selten zum Einsatz. Auch die Musik, angefangen beim Titellied hatte in den seltensten Fällen etwas mit dem Original zu tun.


"Jubel, Trubel, Heiterkeit...". Das Fensterchen mit dem möhrenkauenden Hasen stammt aus dem Originalvorspann der Bugs Bunny Show. Die Form entspricht dem Logo der Warner Bros.


In der deutschen Version änderte sich die Form des Fensters fast unbemerkt und wurde zu einer Art Wappen mit "BB"-Logo, das für "Bugs Bunny" steht. Es folgte eine Überblendung auf den Show-Vorhang und die deutschen Credits.


Im Vergleich zum Original stinkt die Musik in den Cartoons gewaltig ab. Dafür haben die Herren Kanzelsberger, Amper und Strittmatter garantiert keinen Oscar verdient. Anders beim Titelsong. Eric Frantzens Orchester und Chor lieferten mit "Das ist die große bunte Bunny-Schau" ein eigens komponiertes Stück Kult-Musik ab.


Aus heutiger Sicht ist auch der Schnitt keine Ruhmestat. Dennoch verstand es Frau Heidenreich aus den einzelnen verfügbaren Elementen ein einheitliches Ganzes zu schaffen. Für die Zuschauer, die die Originale nicht kennen auf alle Fälle eine gelungene Unterhaltung.



Genial ist der Einsatz der Garderobensequenz aus dem "Bugs Bunnys Carnival Of The Animals"-Special. Für jede deutsche Folge wurde der Dialog der beiden Hauptdarsteller Bugs Bunny und Daffy Duck anders synchronisiert und enthielt auch gleich die Ansage des ersten in der Show gezeigten Cartoons.



Es folgte der Tanz auf und über die Bühne. Interessanterweise sieht man Speedy Gonzales unter den Tanzenden. Die schnellste Maus von Mexiko kam jedoch nie in der deutschen Fassung vor. Der fehlende Porky alias Schweinchen Dick dagegen hatte zumindest einen einzigen Auftritt im "Bugs Bunny in King Arthur's Court"-Special, welches auch innerhalb der deutschen Show gezeigt wurde.


Eine der häufig verwendeten Sequenzen war Bugs Bunny unterm Baum. Diese stammt aus dem "Bugs Bunny's Bustin' Out All Over"-Special. Davon lief der erste Teil von dreien auch innerhalb der deutschen Fassung, allerdings ohne das Intro unterm Baum.



Ebenfalls häufig gezeigt wurde die Sequenz der beiden Pianisten aus dem "Carnival Of The Animals"-Special. Die Klaviermusik, welche mit dem Original nichts zu tun hat, blieb stets dieselbe. Die Dialoge der beiden Protagonisten hingegen lauteten jedesmal anders.



"Tired and Feathered": Bugs Bunny hält einen Vortrag über Vögel. Die Sequenz stammt aus der zweiten Staffel der US-Bugs Bunny Show. Aufgrund der Länge des Beitrags enthält die Folge "Lust auf fremde Federn" (so der deutsche Titel bei Pro7, Folge 35) nur drei Einzelcartoons statt wie sonst vier.



"Go, Man, Go": Bugs Bunny hält einen Vortrag über Mobilität. Dieser stammt ebenfalls aus der zweiten Staffel der US-Bugs Bunny Show. Gezeigt wurde der Beitrag innerhalb von "Heute angesagt: Die wilde Jagd" (Pro7-Titel, Folge 28). Der Vortrag ist wie im Original mit dem Cartoon "There Auto Be A Law" kombiniert.



Ebenfalls oft gezeigt wurde die Sequenz aus "A Star is Bored" aus der zweiten Bugs Bunny Show Staffel. Im Original behauptet Daffy Duck, er müsse im Auftrag der Warner Bros. die Zeichnungen für die Cartoons überarbeiten. Während er Tweety in eine Ente verwandelt, geht Bugs Bunny zum Filmprojektor und meint zum Publikum, dass man in der Zwischenzeit ja den echten, fertigen Zeichentrickfilm anschauen könnte.

Zurück zur Startseite.